Gallerie

Calligraphie - Composé

克己复礼,正心修身 (ke ji fu li, zheng xin xiu shen) Se maîtriser soi-même


Copie de Douairière Noble Impériale Epouse de Duankang (1873-1924)

《论语•颜渊第十二》孔子说:“克己复礼为仁,一日克己复礼,天下归仁焉。“克制自己的欲望,遵守仁义道德,不被欲望所牵,内心更加清澈豁达,仁爱一切。

”Les Entretiens de Confucius“ XII.  Ien Iuen ayant interrogé Confucius sur la vertu d'humanité, Confucius répondit : « Se maîtriser soi-même, et revenir aux rites de la courtoisie, c'est cela le sens d'humanité. Si un jour on parvenait à se maîtriser soi-même, et à rétablir les rites, aussitôt le monde entier recouvrerait cette vertu d'humanité.

Calligraphie - Style d'herbe (220-265)

Calligraphie - Style courant (265-420)

知   足   常          乐/樂

zhī  zú  cháng     lè

“故知足之足,常足矣” 老子《道德经》第四十六章

“Celui, qui sait se suffire est toujours content de son sort." Section De - Chapitre XLVI de Lao-tsue "De la Voie et de la Vertu"

Calligraphie - Style régulière (618-907)

AMOUR

爱(ai)

Les maisons sont construites de briques, mais les familles sont faites d'amour

屋   由    瓦   所  砌,家  由   愛  所    筑

Wū yóu wǎ suǒ qì,   jiā yóu ài suǒ zhù)

Calligraphie - Style des scribes (206 avant J.-C.––220 après J.-C.)

”千   里  之   行     始   于/於   足   下“

qiān lǐ   zhī  xíng  shǐ  yú       zú  xià

老子《道德经》第四十六章

“Un voyage de mille lis à commencé par un pas." Section De - Chapitre XLVI de Lao-tsue "De la Voie et de la Vertu"

Calligraphie - Style sigillaire (221-206 avant J.-C.)

道    法  自   然

dào fǎ  zì   rán

le Tao imite sa nature.


「人法地,地法天,天法道,道法自然。」老子《道德經》第二十五章
"L'homme imite la terre ; la terre imite le ciel, le ciel imite le Tao ; le Tao imite sa nature." Section Dao – Chapitre XXV de Lao-tsue "De la Voie et de la Vertu"

Calligraphie - Les inscriptions carapaces et bronze (1412-1171 avant J.-C.)